Летняя английская лексика: слова про пляж, солнце и бассейн
Иностранные языки
Мария Забуркина
Академический директор онлайн-направления языковой школы ILS.

Просмотров: 39
Дата публикации: 17 июня 2026 г.

Лето — это не только время отпусков, но и отличная возможность «прокачать» свой английский в естественной среде. Однако многие сталкиваются с парадоксом: базовых слов sun, sea и pool не хватает, когда нужно сказать, что вода «цветет», кожа «обгорела», а в бассейне не хочется нырять из-за большого количества хлорки. Сегодня делимся полезной летней лексикой.

Солнце: от «жарко» до «теплового удара»

Когда мы говорим о погоде, на ум приходит sunny, hot, bright. Но этого мало. Разберем побольше «солнечной» лексики. 

«Солнечные» глаголы

1. To beat down — палить, печь (о солнце).
The sun was beating down on us, so we looked for shade.

2. To scorch — выжигать, опалять.

The August sun scorched the sand.

3. To glisten — блестеть, сверкать (о воде или коже после масла).

Her skin glistened with sunscreen.

4. To get sunburnt — обгореть на солнце.

*Важно: не on the sun, а in the sun или by the sun.

Полезные существительные

1. Sunblock / Sunscreen — разные вещи. Sunblock физически отражает лучи и подходит для ныряния. Sunscreen впитывается в кожу и поглощает лучи (прозрачный, легкий, для города и макияжа).

2. SPF (Sun Protection Factor) — произносится по буквам: [эс-пи-эф], защита от ультрафиолета и солнца.

3. Sunstroke vs Heatstroke (солнечный удар) — не одно и то же. Sunstroke — от долгого пребывания под прямым солнцем (обычно без головного убора).

Heatstroke — общее перегревание организма (может случиться даже в тени, если очень жарко).

Диалог у бассейна: солнце и крем

A: You’ve been lying in the sun for three hours. Aren’t you afraid of getting sunburnt?
Ты уже три часа лежишь на солнце. Ты не боишься обгореть?

B: Don’t worry. I applied SPF 50 sunscreen, and it’s waterproof.

Не волнуйся. Я нанесла крем с SPF 50, и он водостойкий.

A: Still, the sun is really beating down today. I think my shoulders are starting to sting*.

Все равно, солнце сегодня просто палит. Кажется, у меня плечи начинает жечь.

B: That’s a sign of scorching. Let’s move under the umbrella. I have aloe vera gel in my bag.

Это признак того, что ты можешь обгореть. Давай сядем под зонт. У меня в сумке есть гель с алоэ вера.

A: Good call*.

* Обратите внимание на фразу “Good call” — это разговорный синоним “That’s a good idea”. Также запомните глагол “to sting” (жечь, щипать) — полезно при описании солнечных ожогов или хлорированной воды.

Пляж: песок, волны и подводные камни

Турист может попасть в неловкую ситуацию, когда хочет предупредить о медузах, но не знает слова jellyfish, или видит табличку “No swimming. Rip current” и не понимает опасности.

Ключевые 10 слов

1.  Shingle beach — галечный пляж (не путать с sandy beach — песчаный).

2.  Tide — прилив и отлив (high tide / low tide)

3.  Rip current — обратное течение (тягун). Не плывите против него — swim parallel to the shore — плывите вдоль берега.

4.  Foreshore — зона между приливом и отливом.

5.  Driftwood — коряги, выброшенное на берег дерево.

6.  Seaweed — водоросли. Если их много, говорят “The water is brackish with seaweed” (Вода стала сликшом соленой / с привкусом от водорослей).

7.  Jellyfish — медузы. Укус — sting (тот же глагол, что для солнца и крапивы).

8.  Lifeguard — спасатель. Его вышка — lifeguard tower.

9.  Towel — полотенце. Beach mat — шезлонг.

10. Sunglasses / shades — солнечный очки, второе название — разговорное.

Диалог: предупреждение об опасности на пляже

A: The water looks calm today. Perfect for snorkeling.

Вода сегодня выглядит спокойной. Идеально для снорклинга.

B: Check the flag first. If it’s red, no swimming.

Сначала проверь флаг. Если красный — купаться нельзя.

A: It’s yellow. So caution, right? What about the jellyfish?

Желтый. Значит, осторожно, да? А что насчет медуз?

B: The lifeguard just put up a sign: “Marine stingers present”. That means box jellyfish. Their sting is dangerous.

Спасатель только что вывесил табличку: «Присутствуют морские стрекающие». Это значит — кубомедузы (морские осы). Их укус опасен.

A: Alright. Maybe I’ll just collect some shells and watch the tide coming in. When is high tide?

Ладно. Наверное, я просто соберу ракушки и посмотрю, как приходит прилив. Когда будет прилив?

B: In two hours. Until then, let’s stay in the shallow* water where we can see the sandy bottom without any seaweed.

Через два часа. А пока давай останемся там, где мелко и видно песчаное дно без всяких водорослей.

*Обратите внимание на слово shallow — мелководье. Антоним: deep water (глубина).

Бассейн: от «ныряния» до «подводного плавания»

Типы бассейнов

1. Indoor pool — крытый

2. Outdoor / open-air pool — открытый

3. Lap pool — длинный бассейн для плавания дорожками (обычно 25 или 50 м).

4. Kiddie pool — детский надувной бассейн или мелкая бассейн для детей

5. Infinity pool — бассейн с «бесконечным» краем, где вода переливается в горизонт

Глаголы движения

1. To dip — макнуть, окунуться
I’ll just dip my toes in. Только ножки помочить.

2. To plunge — резко нырнуть, броситься в воду  

3. To tread water — держаться на воде вертикально

4. To float on your back — лежать на спине, не двигаясь

5. To do lengths — проплывать длину бассейна туда и обратно

6. To lap — плавать кругами

Стили плавания на английском

1. Freestyle / front crawl — кроль

2. Breaststroke — брасс

3. Backstroke — плавание на спине

4. Butterfly — баттерфляй (дельфин)

Диалог: разговор на бортике

A: How many lengths have you done today?

Сколько дорожек ты сегодня проплыл?

B: Twenty. I’m trying to work on my breaststroke technique. What about you?

Двадцать. Я пытаюсь поработать над техникой брасса. А ты?

A: I gave up after ten. The water is heavily chlorinated — my eyes are stinging even with goggles.

Я сдался после десяти. Вода сильно хлорирована — у меня глаза щиплет даже в очках.

B: The shallow end is crowded with kids doing cannonballs.

Там, где мелко, полно детей, которые прыгают «бомбочкой».

A: Cannonballs*? You mean splashing? That’s why I moved to the lap lane. But a guy there kept doing backstroke and almost hit me.

Бомбочки? Ты имеешь в виду — всплески? Вот почему я перешел на дорожку для плавания. Но там какой-то парень все время плавал на спине и чуть не врезался в меня.

*Cannonball — это прыжок «бомбочкой», когда пловец поджимает колени к груди и создает огромный всплеск.

Эмоции и ощущения: как сказать, что вам хорошо (или плохо)

Летний отдых — это спектр ощущений. Мы не всегда рады солнцу. Иногда хочется сказать: «Здесь слишком влажно» или «Меня укачало на волнах».

Положительные ощущения

1. Refreshing — освежающий (об идеальной воде)

2. Invigorating — бодрящий (о ветре или холодном душе после пляжа)

3. The water is crystal clear — кристально чистая вода

Отрицательные или нейтральные

1. Humid — душно + влажно

2. Chlorine smell is overwhelming — запах хлорки невыносим

3. The sand is scorching my feet — песок обжигает ноги

4. I feel nauseous from the waves — меня укачало (морская болезнь — seasickness)

Диалог: вечер после пляжа

A: I had such an invigorating day, but now I’m exhausted.

У меня был такой бодрый день, но теперь я вымотана.

B: Same here. The sun was scorching, and the sand was so hot that I had to run to the water.

И я. Солнце пекло нещадно, а песок был таким горячим, что мне пришлось бегать к воде.

A: At least the water was crystal clear. I saw some fish near the rocks. But the humidity is killing me.

Зато вода была кристально чистой. Я видела рыбок у камней. Но эта духота и влажность просто убивают меня.

B: Let’s shower and then sit on the balcony with a cold drink. I need something refreshing after all that saltwater.

Давай примем душ, а потом посидим на балконе с холодным напитком. Мне нужно что-нибудь освежающее после всей этой соленой воды.

A: Deal. Oh! My shoulders! They are stinging from the sunburn.

Договорились. Ох! Мои плечи! Они горят (щиплют) от солнечного ожога.

Примеры летних и пляжных рассказов

Оригинал

Morning. The beach.

The sun wasn't just shining — it was beating down. The sand was so hot it almost scorched my feet. I ran straight into the water. It was crystal clear and incredibly refreshing.

But then I saw a yellow flag. The lifeguard in the tower pointed at a sign: "Marine stingers present". That meant jellyfish. I didn't want to feel that sting, so I stayed in the shallow water. I preferred to just float on my back and watch the clouds.

Перевод

Утро. Пляж.

Солнце не просто светило — оно палило. Песок был таким горячим, что почти обжигал ноги. Я побежал прямо в воду. Она была кристально чистой и невероятно освежающей.

Но потом я увидел желтый флаг. Спасатель на вышке показал на табличку: «В воде морские стрекающие». Это означало «медузы». Мне не хотелось, чтобы меня укусили, поэтому я вернулся на мелководье. Я предпочел просто лечь на спину и смотреть на облака.

Оригинал

Afternoon. Pool.

By noon, the humidity became unbearable. I moved to the indoor pool to escape the heat.

The lap pool was almost empty. A woman was doing butterfly — she looked like a pro. I decided to just tread water for a while, then do some lengths in breaststroke. Nothing fancy.

At the shallow end, kids were doing cannonballs into the kiddie pool. Water everywhere. My eyes started to sting from the chlorine. The smell was overwhelming.

"Tell me about it," said the guy next to me. "I tried to plunge in, but I couldn't see anything without goggles because of chlorine."

"Let's just dip our toes in the jacuzzi outside," I suggested.

He laughed: "Deal!"

Перевод

День. Бассейн.

К полудню духота стала невыносимой. Я перешел в крытый бассейн, чтобы спастись от жары.

Длинный бассейн для плавания был почти пуст. Женщина плыла баттерфляем — похоже, она профессионал. Я решил просто побыть на воде некоторое время, а потом проплыть несколько дорожек брассом. Ничего особенного.

На мелководье дети прыгали «бомбочкой» в детский бассейн. Вода была везде. У меня начали щипать глаза от хлора. Запах был невыносимым.

«Да-да, я тоже это заметил», — сказал парень рядом. «Я попытался резко нырнуть, но ничего не видел без очков из-за хлорки».

«Давай просто посидим и опустим ноги в джакузи на улице», — предложил я.

Он засмеялся: «Договор!».

 

Лето — идеальное время для языковой практики без учебников. Желаем вам яркого, безопасного и насыщенного лета у воды!

От редакции

Вы уже выучили много слов по-английски на разные темы, но в реальном разговоре боитесь их произнести? Часто проблема не в знании лексики, а в страхе ошибок и неправильном формате обучения. Мария Забуркина предлагает чек-лист из 5 признаков, которые помогут понять, что идёт не так, — и скорректировать подход, чтобы английский наконец пошёл в гору: https://psy.systems/post/pora-menyat-format-izuchenia-angliskogo

Психологический барьер часто оказывается сильнее недостатка слов, и здесь на помощь приходит не зубрёжка, а умение относиться к себе с юмором. Книга Николая Бройтмана «Юмор — это психология успеха» объясняет, почему смех помогает преодолевать страхи, выходить из зоны комфорта и легче осваивать новое — будь то иностранный язык или любые другие жизненные вызовы: https://psy.systems/post/nikolai-broitman-yumor-eto-psixologia-uspexa

Порой мы не вступаем в диалог не из-за бедного словарного запаса, а из-за неумения договориться с собственными эмоциями — страхом, тревогой, перфекционизмом. Тренер Елизавета Ловяягина объясняет, как эмоциональный интеллект и речевая практика помогают перестать бояться ошибок, сделать язык живым инструментом и использовать слова не в заметках, а в реальном общении: https://psy.systems/post/rol-yazyka-v-fomirovanii-i-razvitii-navyka-samoregulyacii

Считаете, что вашим друзьям это будет полезно? Поделитесь с ними в соцсетях!
ХОТИТЕ БЕСПЛАТНО ПОЛУЧАТЬ НОВЫЕ ВЫПУСКИ ОНЛАЙН-ЖУРНАЛА «ПСИХОЛОГИЯ ЭФФЕКТИВНОЙ ЖИЗНИ»?