Изучив все что можно по книгам, мы частенько приезжаем в англоязычную страну и либо ничего не понимаем, либо звучим для носителей языка слишком сложно, буквально научно, «правильно».
Это может быть связано с тем, что при изучении английского вы читали «Сагу о Форсайтах» в оригинале и другую классическую литературу в адаптированном переводе. А может, вы читали много о маркетинге и связях с общественностью и можете умело пользоваться нужной терминологией. И это прекрасно!
Однако задумайтесь: действительно ли вы разговариваете на языке Пушкина и Достоевского при общении на русском? И только ли маркетинг и PR вы обсуждаете изо дня в день? Скорее всего, нет. То же самое происходит и с английским. Носители английского языка не разговаривают на языке Голсуорси и Шекспира, хотя и понимают его. И говорят не только о своей работе.
Итак…
Нужен ли вам книжный язык и словарный запас на одну узкую тему?
И ответ в данном случае неоднозначный. Если вы собираетесь общаться только по работе или поступаете в вуз на определенную специальность, то ваших знаний может и хватить. Но это лишь в идеале. Дело в том, что в реальности вам вряд ли придется разговаривать только о работе с утра до вечера.
Я побывала в такой ситуации. В университете на лекциях я прекрасно понимала всех преподавателей, и учебники по специальности не казались чем-то сверхъестественным. Однако, как только на перерыве я начинала общаться с одногруппниками о повседневной жизни, мой английский сдавался, и я могла только слушать и угадывать слова по контексту.
То же самое происходит в профессиональной деятельности. Можно легко общаться на рабочие темы, но, как только речь заходит «за жизнь», мозг перестает выдавать адекватную лексику.
Что делать?
В этом случае стоит работать по всем направлениям. Для начала нужно понять, что и по работе можно начать разговаривать языком попроще. Ведь один и тот же разговор будет звучать по-разному, например, в курилке и на конференции. И, наоборот, если вы можете легко орудовать разговорной лексикой, то нужно постепенно начинать в нее вставлять профессиональную.
Да, будет смешение стилей, да, может не всегда звучать красиво. Но это лишь маленькие шаги в сторону усовершенствования вашего английского.
Более того, разве вы никогда не слышали в разговорах мат в сочетании с языком профессиональной деятельности? Такой-растакой отчет или такой-растакой аудит? Вот вам и смешение стилей. И не так уж оно и страшно. Просто старайтесь делать это в подходящей обстановке и с подходящими людьми.
И обязательно много слушайте носителей языка, и вы заметите, что большое количество правил вам покажутся гибкими. И может даже казаться, что некоторые правила нужны лишь для наилучшего запоминания исключений. И будьте готовы к тому, что носители языка не всегда смогут объяснить вам грамматику на ту или иную тему. Они вам скажут что-то в стиле: «That’s how we say it». И это тоже нормально.
Вам самим придется понять или просто принять, что «они так говорят» или «они так не говорят» (второе встречается намного чаще). Вы даже можете дойти до такой стадии, когда вы легко общаетесь на профессиональную тему по-английски, но уже не можете это сказать по-русски. Вам просто никогда не приходилось говорить на эту тему на родном языке. И это тоже нормально.
Возвращаясь к теме статьи, можно сделать вывод, что любой английский — это именно «тот», который вам нужен. И, скорее всего, вам придется работать и над другим стилем. Однако знание любой стороны языка, будь то профессиональная или разговорная, вам поможет в улучшении другой. И начать можно с любой из них или даже с обеих сразу.
От редакции
Возможно ли выучить иностранный язык самостоятельно? И да, и нет. Преподаватель английского и лингвокоуч Тата Кононова разбирает типичные ошибки: https://psy.systems/post/kak-samostoyatelno-uchit-inostrannyj-yazyk-tipichnye-oshibki.
А стоит ли обучать языкам детей с младых ногтей? Еще один спорный вопрос, на который сложно дать однозначный ответ. Алена Белевич объясняет, почему игра стоит свеч: https://psy.systems/post/rannee-izuchenie-inostrannogo-yazyka.
Антонина Коробейникова, преподаватель, тренер и консультант, утверждает, что мотивация в изучении иностранного языка вовсе не нужна. Мол, она только мешает хорошему обучению: https://psy.systems/post/o-vrede-motivacii-pri-izuchenii-anglijskogo.