Лингвородительство — что это?
Иностранные языки
Татьяна Науменкова
Лингвист, письменный переводчик с английского и итальянского языков

Просмотров: 2215
Дата публикации: 27 апреля 2021 г.

Когда мне было 19 лет, несколько лет я работала «английской» няней для двухлетнего малыша. Разумеется, я не сажала его перед собой с грамматикой Мёрфи. Мне нужно было приходить два-три раза в неделю на час и играть с ним в машинки, в игрушки, читать детские книжки. Но строго на иностранном языке. Через какое-то время малыш все уверенней начал произносить слова и простые фразы на английском. А уже к четырем годам его английский был примерно на том же уровне, что и русский.

Воспитание ребенка на иностранном языке все менее и менее экзотично. Часто родители начинают преподавать иностранный язык детям, разговаривать, рассказывать стихи, петь песенки, смотреть фильмы без перевода. И тому есть множество причин. «Я хочу развить сына всесторонне как личность и, возможно, обеспечить ему более выгодное будущее, если он захочет переехать в другую страну, где английский является основным языком» — говорит Василий, вокалист группы «Anything helps» и англопапа двухлетнего малыша.

Василий: «Хочу развивать ребенка всесторонне, как личность и обеспечить ему более выгодное будущее».

В некоторых случаях в семьях уже есть успешный опыт двуязычия, что также влияет на выбор в пользу лингвородительства. «Мой отец родился и вырос в Западной Украине, он с братом разговаривал на украинском языке, со своей матерью, моей бабушкой — на русском, а со своей тетей — на польском. Таким образом каждый говорил на своем языке и понимал два других, и никого в этом треугольнике языков ничего не напрягало. Поэтому я решил, что когда я стану отцом, то обязательно буду говорить с детьми на иностранном языке», — рассказывает Михаил, помощник консула США в Екатеринбурге, англопапа двоих детей. Многие родители, разговаривающие с детьми на иностранных языках, также называют среди побудивших их причин передачу своего опыта и знаний подрастающему поколению, успешный опыт из окружения, а также упоминают, что хотели бы дать своим детям на старте то, чего не было у них самих. А в книге «Дети-билингвы: практический путеводитель для родителей» автор называет еще одну важную в современном мире причину: «Двуязычие — отличное лекарство от этноцентризма».

В семьях, где родители из разных стран двуязычие уже предопределено. Но неверно было бы полагать, что только по факту рождения в такой семье ребенок будет свободно говорить на двух языках. «У нас в семье английский язык дети получают в основном от меня, — говорит Светлана, замужем за британцем, — да, папа из Великобритании, но он постоянно на работе, у него очень долгая дорога от дома и обратно, и с детьми у него по минимуму общения».

Большинство родителей, разговаривающих с детьми на иностранных языках — это преподаватели этих самых языков и переводчики. Однако, это не значит, что для остальных людей дорога в мир лингвородительства закрыта. Многие посещают в свободное время курсы, участвуют в книжных клубах, слушают подкасты на иностранных языках. Благо мы живем в такое время, когда совершенствоваться в языке можно фактически не выходя из дома. Например, Татьяна, владелец магазина «BookshELF» и англомама четырех детей, начала повышать свой уровень английского, как только решилась на англородительство. «Моя профессия никак не связана с английским языком. Я закончила физико-технический факультет по специальности информационные системы в технике и технологиях. Но когда моя сестра, учительница английского, сказала, что хочет воспитывать дочь на иностранном языке, я очень вдохновилась идеей. И мое желание было так велико, что я была готова учиться сама».

Татьяна начала совершенствовать свои знания, когда решила стать англородителем.

Что касается стратегий преподавания иностранного языка в семье, то методов существует очень много. Наиболее распространен OPOL (one parent — one language). Также многие семьи делят день (утром один язык, после сна другой), или дробят дни по языкам. Но тут многое зависит от ситуации. «Не могу сказать, что у нас все дни прямо на 100% на русском или на английском», — делится опытом применения такой методики Светлана, — «бывают случаи, когда приходится переходить либо на один язык, либо на другой. Например, пришли в гости бабушка и дедушка, соответственно, даже если сегодня английский день, мы переходим на русский». Стратегий множество, нельзя однозначно сказать, что правильно и что неправильно. Барбара Абделила-Боэр, автор книги «Дети-билингвы», утверждает, что «любая стратегия, которая эффективно действует в конкретной семье, и будет для нее правильной» и с ней согласны лингвородители, с которыми я беседовала.

По результатам проведенного мной опроса чаще всего родители начинают разговаривать с детьми с рождения. Василий объясняет свой выбор тем, что не хотел бы потом искать какой-то переходный этап. Его слова подтверждает Татьяна: «У меня четыре сына, и с каждым из сыновей английский начинали учить в разном возрасте, так что с уверенностью могу сказать, что нужно начинать с рождения». При этом есть и мамы, которые начали внедрять иностранный язык после года, двух и старше, причем вполне успешно. «Моему сыну было 3 года и 8 месяцев, когда я начала внедрять иностранный язык в нашу жизнь, — делится опытом Наталья, синхронный переводчик. — И мы добились отличных результатов. Сейчас сын очень хорошо понимает речь, хотя я не говорю простыми предложениями, с удовольствием смотрит видео и мультфильмы на английском языке». Ребенок может добиться хороших результатов даже если родитель начинает преподавать язык позже. «Моей дочери было 7 лет, когда мы начали, — рассказывает Алена, — и через некоторое время она поехала в английский лагерь, в котором кроме неё было несколько детей-билингвов. С первого же дня Женя стала разговаривать, пересказывать истории, прочитанное. Она осознала преимущество знания языка, теперь смотрит фильмы на английском и не просит переключить на русский».

Существует так называемое давление общества. К сожалению, люди часто забывают, что Россия многонациональная страна и билингвов у нас живет много. Косые взгляды, перешептывания — это неизбежно сопровождает родителей, разговаривающих с детьми на иностранном языке на детских площадках и в поликлинике. В таких случаях можно просто не обращать внимание. «Я не боюсь косых взглядов, — утверждает Василий, — если кто-то не так смотрит — это его проблемы. В общественных местах я разговариваю с сыном только на английском и с его рождения я ему ни слова на русском не сказал». Чаще всего родителям делают замечания о том, что русскоязычный родитель говорит с акцентом и с ошибками, следовательно, ребенок тоже будет говорить с ошибками. На это есть простой ответ: сейчас существует великое множество акцентов и не только в английском языке, но и в других. На эталонно-правильном языке говорят разве что дикторы и ведущие новостей. Мы ведь в повседневной речи тоже не равняемся на Пушкина. Кроме того, в книге «Язык как игра» Светлана Лашук советует отвечать на подобные замечания следующим образом:

«Одна знакомая, когда узнала, что мы с сыном "живем" на английском, сказала, что не считает это хорошей затеей, так как я не носитель языка и, значит, научу с ошибками, это неизбежно. Признаюсь вам, она не первая, кто мне это говорил на разных этапах нашей англожизни. Поэтому я уже была подготовлена. Берите на заметку, будущие или нынешние лингвомамы.

— Как ты говоришь: ба́ловать или балова́ть? — спросила я знакомую после ее очередного комментария про ошибки.

— Ба́ловать, — уверенно ответила она.

— Красиве́е или краси́вее?

— Красиве́е.

— Мастерски́ или ма́стерски?

— Ма́стерски.

— А слово «тюль» какого рода? — задала я последний вопрос.

— …Повесила тюль… она… женского, — задумчиво ответила знакомая.

— Так. Тогда я чего-то о тебе не знаю. Ты носитель русского, а в каждом слове сделала ошибку. И дочь свою так учишь, — уже с улыбкой сказала я».

Каких результатов достигают билингвы? Дети довольно быстро схватывают иностранный язык, понимают речь, смотрят фильмы без перевода и начинают говорить сложными предложениями. Лингвородители отмечают стабильно хорошие оценки по иностранному языку в школе, наличие обширного словарного запаса у детей и гибкость мышления. Михаил с гордостью рассказывает, что его дочь довольно рано начала монетизировать свои знания: «Моя дочь Ульяна работала на Чемпионате Мира, но не в волонтером, а за деньги. Ей платили не в последнюю очередь благодаря ее отличным знаниям английского языка». Ульяна добавляет, что благодаря знаниям английского, которые ей передал отец, она выигрывала областные и всероссийские олимпиады по иностранному языку, что в свою очередь помогло ей получить бюджетное место в университете. Сейчас девушка работает старшим администратором в салоне красоты, свободно общается с иностранцами, которые там работают, и зарабатывает больше, чем ее ровесники. Василий говорит, что доволен тем, что есть, и не стремится к каким-то феноменальным результатам в плане знаний английского. «Я все делаю плавно и в игровой форме, мне важно, чтобы малышу нравилось общаться со мной. Ведь как бы ты круто что-то ни делал, на тебя всегда найдется какой-нибудь восьмилетний кореец, который все то же самое делает быстрее и круче. А ведь главное — чтобы ребенок был счастлив».

Ульяна во время работы на Чемпионате Мира 2018 года.

Лингвородительство очень многогранно. Как и в других аспектах родительства, невозможно предугадать, когда правильней начинать преподавать язык и как именно. Возможно, кто-то скажет, что современные дети и так перегружены, и незачем на них валить еще и домашний иностранный язык. Но, как мне кажется, лучше знать, чем не знать. «Все, кто утверждают, что есть какие-то отрицательные моменты в многоязычии, просто невежды», — заявляет Михаил. — «Они не знакомы с исследованиями по поводу билингвизма в Канаде, Бельгии и других странах, поэтому к таким людям идти за советом не надо. Нужно смотреть на те семьи, которые вы знаете, искать эти семьи, а их много в России. Ничего не бойтесь, говорите с вашим ребенком на английском языке, вы сэкономите огромное количество денег и получите огромное удовольствие, интеллектуальное и эмоциональное. Ваш ребенок, когда подрастет, скажет вам спасибо или может быть даже thank you».

От редакции

С какого возраста начинать билингвальное развитие? В чем его плюсы и есть ли минусы? Какие методики использовать? На эти и другие вопросы отвечает Илона Новицкая, создавшая в РБ первый Международный образовательный клуб Global Child, специализирующийся на билингвальном развитии детей с раннего возраста: https://psy.systems/post/bilingvalnoe-razvitie-detej

Порой такая чудесная в теории затея учить своего ребенка языку оказывается трудновыполнимой на практике. Преподаватель английского Тата Кононова объясняет, когда и почему не стоит учить своего ребенка иностранным языкам, и о том, почему и кому все же стоит попробовать стать учителем для своего чада: https://psy.systems/post/mama-anglijskomu-ne-nauchit

Некоторые родители, считающие себя прогрессивной частью человечества, в стремлении вырастить из своего ребенка вундеркинда перегибают палку. С чего нужно начинать раннее развитие, чтобы не нанести вред своему малышу, объясняет психолог и мама троих детей Ольга Юрковскаяhttps://psy.systems/post/zaschitite-detej-ot-rannego-razvitiya.

Считаете, что вашим друзьям это будет полезно? Поделитесь с ними в соцсетях!
ХОТИТЕ БЕСПЛАТНО ПОЛУЧАТЬ НОВЫЕ ВЫПУСКИ ОНЛАЙН-ЖУРНАЛА «ПСИХОЛОГИЯ ЭФФЕКТИВНОЙ ЖИЗНИ»?