Опасный язык: что учить, чтобы не засудили
Иностранные языки
Тата Кононова
Преподаватель английского языка, лингвокоуч

Просмотров: 1357
Дата публикации: 7 апреля 2021 г.

Когда главный редактор озвучила тему этого номера, я вдохновилась. Бодипозитив — какой простор для творчества! В воображении уже бежали строчки статьи о том, как по-английски можно, а как не стоит говорить о внешности, какую лексику можно безбоязненно употреблять…

И тут же в воображении материал полетел в корзину. Потому что свет клином на английском не сошелся. Потому что вы наверняка учите и другие языки. И потому что «опасные» темы и лексика есть в каждом.

Это совсем не о табуированных словах, мате и подобном. С ними намного проще разобраться, чем, например, понять, каким местоимением заменить слово «человек» и что будет, если вы в совершенстве знаете грамматику и лексику, но абсолютно не владеете фонетикой.

Об этих неочевидных, но важных моментах в изучении языка расскажу, чтобы вы не только избежали непонимания, но и не обидели кого случайно. А заодно и застраховали свою репутацию, кошелек, а может, и свободу (статьи разных законодательств за оскорбление чести и достоинства никто не отменял).

Рассказывать буду, конечно, на примере английского — просто потому, что знаю его лучше. Но такие подводные камни есть в любом языке, ведь он напрямую связан с культурой и восприятием действительности.

Гендер

Кажется, это слово узнают сегодня уже в детском саду. Гендерные особенности, гендерная политика, гендерные различия — все это обсуждается или, наоборот, замалчивается в зависимости от степени смелости участников общения.

В языке гендер проявляется по-разному. Например, в том, каким местоимением нужно заменять существительное (в английском теперь нельзя сказать «он» вместо слов вроде «друг», «человек» и т.д., если вы точно не уверены, о ком идет речь). Проще говоря, если я сообщу вам, что ко мне в гости собирается друг, вам нужно спросить, сколько ОНИ намереваются у меня пробыть. И да, так действительно говорят. Даже просто за чашкой чая на кухне.

Еще один способ проявления гендера — указывающий на биологический пол «кусочек» слова. Мы четко понимаем, что «стюардесса» — это она, а «стюард» — это он. Поэтому… поэтому в английском мы заменяем его нейтральным flight attendant, чтобы замаскировать половую принадлежность. Причем разумнее всего это делать не только тогда, когда вы точно не знаете, о ком идет речь, но и говоря о конкретном человеке.

Зачем такие сложности? Чтобы не обидеть человека ненароком, да и перепутать сегодня вполне возможно… И вообще пол — личное дело каждого.

Как избежать неприятностей? Приступая к изучению нового языка, сразу интересуйтесь, есть ли в нем разные слова или их части для обозначения пола. Если да — где, когда и как можно их употреблять, а в каких ситуациях стоит заменить гендерно нейтральными. И — золотое правило — избавьтесь от трамвайного «женщина!» или «мужчина!». В любом языке, включая родной.

Характеристики и оценки

Прилагательные — очень полезные слова. Помогают рассказать другим, как именно вы их видите: красивыми, умными, замечательными и т.д.

Но…

Но часто оказывается, что слово, которое словарь объясняет совершенно безобидно, в живой речи приобретает оттенок пренебрежения, снисходительности или высокомерия. Или, к примеру, используется преимущественно в общении с детьми. Или когда речь идет о животных. В общем, вы поняли.

Кстати, быть бодипозитивным, не зная соответствующей лексики, невозможно. Так что если вы, как и я, за сознательно-положительное отношение к телу во всех его проявлениях, обязательно выясняйте, как можно нейтрально и/или в положительном ключе описать внешность человека. Такая тема изучается в рамках любого языкового курса и обязательно пригождается в живом общении.

Как избежать неприятностей? Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, найдя новое слово, не просто ищите его перевод, но и старайтесь:

  • найти качественное толкование, лучше всего — на изучаемом языке;
  • изучить 5–6 примеров его употребления. Оптимально — в контексте (есть специальные сайты, но можно и просто вбить слово в поисковик; просмотрите хотя бы пару текстов, в которых оно есть, и наверняка получите четкое представление о том, как его использовать);
  • по возможности проконсультироваться у опытного преподавателя. Пусть расскажет вам, есть ли ситуации, когда словом пользоваться не стоит, и подскажет адекватную замену.

Между прочим, «подставить» могут не только прилагательные. В русском такой подлости можно ожидать от существительных, ведь они меняют свое значение, сохраняя форму почти неизменной. «Друг», «дружок» и «дружочек» выглядят практически одинаково, но могут существенно поменять восприятие того, что вы говорите.

Интонация

Когда я прошу своих студентов повторить фразу за записью, как можно более точно имитируя интонацию говорящего, они обычно решают, что мне просто больше нечем их занять. Особо продвинутые отмечают, что им пытаются поставить произношение.

Шок наступает, когда студент повторяет безобидное: «Can I have a cup of tea?» — а я интересуюсь, всегда ли он разговаривает с официантами в формате «слышь, смерд, чаю принеси». Ведь он же повторил все слово в слово, не было там ничего про смердов…

Беда в том, что интонация в английском несколько отличается от русской. И то, что кажется нормой для общения в определенной ситуации нам, для иностранного уха может прозвучать как хамство или заигрывание. Или что похуже.

Самое забавное, что чистота звуков при нормальном, живом общении на языке часто оказывается не таким важным фактором, как высота голоса и его движение — собственно, то, что называется интонацией.

Как избежать неприятностей? Заранее интересоваться, будут ли вас учить этим тонкостям. Если преподаватель делает круглые глаза и спрашивает «А зачем?!» или откладывает «детали» на прекрасное далеко — отправляйтесь искать другого. Именно на начальных этапах изучения языка, когда вы осваиваете элементарные формулы вежливости, их важно запомнить с правильной интонацией. Переучиваться потом будет сложно, а то, как вы поздоровались, может оттолкнуть или привлечь к вам собеседника.

Наверное, можно и «просто учить язык», не задумываясь о сложностях и тонкостях. Но не удивляйтесь, если, пообщавшись с вами, новые знакомые без сложных и долгих раздумий будут разрывать отношения. Потому что хамство не ранит меньше только потому, что оно неосознанное. В конце концов ваш собеседник не обязан искать ответ на вопрос, намеренно вы его обидели или просто поленились в свое время проконсультироваться с хорошим словарем.

Позитива вам — телесного, лингвистического и душевного! Последний обязательно придет от осознания того, что вы учитесь качественно, а не просто «проходите» материал.

От редакции

Потратили массу времени и денег на изучение иностранного языка, но никак не можете начать говорить на нем? В причинах разбирается менеджер дома заботы — взрослые с необучаемостью Евгения Захаренко: https://psy.systems/post/ne-mozhete-vyuchit-anglijskij.

Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, путешествуя в чужой стране, неплохо было бы заранее узнать о ее культурных особенностях. Блогер, фрилансер Вера Апсарова составила памятку для тех, кто впервые собирается в Азию: https://psy.systems/post/desyat-faktov-ob-azii.

Невозможно научиться говорить на иностранном языке без практики. Но часто мы отказываемся от возможности попрактиковаться из-за страха ляпнуть что-то невпопад и получить негативную реакцию. Как взять свои страхи под контроль и победить их, объясняет клинический психолог, профессор Ноам Шпанцер: https://psy.systems/post/kak-pobedit-strax-prinyat-ego.

Считаете, что вашим друзьям это будет полезно? Поделитесь с ними в соцсетях!
ХОТИТЕ БЕСПЛАТНО ПОЛУЧАТЬ НОВЫЕ ВЫПУСКИ ОНЛАЙН-ЖУРНАЛА «ПСИХОЛОГИЯ ЭФФЕКТИВНОЙ ЖИЗНИ»?